21:48 

[фансаб] Shounen Club 14 мая 2010

aoi_kaze
Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.


Перевод на английский: Newshfan
Перевод на русский: aoi_kaze

Скачать сабы: MF (формат .ass)
Скачать видео в сообществе здесь

Переведен почти весь SC. В т.ч. и все песни, которые опять далеки от высокой художественности, к сожалению. Только в маленьком кусочке Seishi я использовала уже имеющийся перевод aqua-marina. Сабы подойдут к обеим имеющимся в сообществе версиям видео. Однако, рекомендую качать SC целиком, потому что после выступления Тагучи, там есть еще забавная игра, в которой он вставляет свои "5 копеек".

@темы: субтитры

14:40 

[фансаб] Shounen Club 05 ноября 2006

aoi_kaze
Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
Перевод маленького кусочка - разговор Тагучи с Накамару и Коямой. К сожалению, большего просто нет. Так же я перевела Seishin, но на высокохудожественный текст в моем исполнении, к сожалению, рассчитывать не приходится (я не пишу стихи). Поэтому, если кто-то переведет песню, или знает, где она уже переведена - все еще можно исправить.
Seishin переведен товарищем aqua-marina, сабы переделаны и перезалиты.





Перевод на аннлийский: Newshfan
Перевод Seishin: just4lizzy, aqua-marina
Перевод на русский: aoi_kaze


Скачать видео: MF (130 Mb, 640х360, 5,40 min)
Скачать сабы: MF (10 Kb)


Video raw credits: vc_mel@Lj
запись создана: 01.06.2010 в 09:46

@темы: video: передачи, субтитры

15:22 

[перевод] Potato 2009.01

Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
Прошлогодний, но очень симпатичный журнал. Кроме ответов Тагучи, еще маленькие размышления Тагучи и Каме на тему, каким пирожным будут члены KAT-TUN.



Рождество от KAT-TUN.
Новая песня KAT-TUN «White X’mas» наконец вышла в свет! Мы спрашивали их о мыслях по поводу этой песни. Еще, здесь будет разговор о воспоминаниях и желаниях (фантазиях?), связанных с названием песни и с Рождеством.

Тагучи Джунноске читать дальше

Перевод на английский: kat_o_tun
Перевод на русский: aoi_kaze
Остальное, как обычно, у меня

@темы: Potato, перевод

19:18 

Duet 2009.02

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Duet 2009.02
Взялась за старенькое. Не знаю, может кто и переводил, я не нашла.

«Я подумал, разве у нас, KAT-TUN, нет такой же силы спасти мир?» - Jun-chan



читать дальше

@музыка: Special happiness

@настроение: веселое

@темы: Duet, перевод

00:48 

2009.12 MYOJO - KAT-TUN - Jin + Junno

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Мы были просто сорвиголовами, ты и я?
Разговоры о памятных местах
Когда ты возвращаешься в те места, что дороги тебе, воспоминания захватывают тебя. Тогдашний я, тогдашний ты. Хоть мы и были глупы и смеялись друг над другом… давай вернемся назад и вспомним.



АКАНИШИ ДЖИН + ТАГУЧИ ДЖУННОСКЕ
Akanishi Jin + Taguchi Junnosuke

читать дальше
Перевод на английский: daphuni
Перевод на русский: aqua-marina

@музыка: Bokura no Machi de

@темы: Myojo, перевод

23:00 

Popolo 2009.09

Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
KAT-TUN
Время влюбляться.
Человек, в которого я могу влюбиться.

«Читая «влюбиться», о чем вы думаете прямо сейчас?». Сегодня, используя возможности лета – сезона любви, наши шесть парней неспешно ответили на этот вопрос. Их истории любви, конечно, наполнят ваши сердца.

Ответ на вопрос «Песня KAT-TUN, подходящая для любви»
Тагучи: 「un-」
Эта песня о горько-сладких чувствах.
Есть много романтичных песен, но я предпочитаю эту с оттенком горечи в тексте. Эта песня чрезвычайно подходит для молодых людей, я думаю. Я сам эту песню очень люблю.


читать дальше

Перевод на английский: xmonster1603
Перевод на русский: aoi_kaze
Перевод интервью остальных участников у меня в дневнике

@темы: Popolo, перевод

23:55 

Фансаберское

aoi_kaze
Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
Появление в сообществе равок Hаppy! и отсутсвие к ним русаба сподвигло меня на перевод, которым я сейчас и занимаюсь. Однако, редактора нет.
Господа, вопрос: кто хочет\может взяться за редактуру? Без нее сабы будут кривоватыми.
Основное пожелание - это скорость, конечно. Ну, и психологическая совместимость с переводчиком (т.е. со мной ^^).

@настроение: tired

@темы: иное

18:45 

Popolo 2010-01 Письмо себе через 10 лет

aoi_kaze
Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
Только часть Тагучи. Остальное, при желании - у меня в дневнике.



Женишься ли ты?
Сколько у тебя будет детей?
Каждый из KAT-TUN сделал свою капсулу времени!

Дорогой будущий Я. Ты женился? Помни, никаких интрижек (смех)

Тагучи Джунноске

Дорогой Я в 2019,
Ты стал хорошим папой?
Я 34-х лет… конечно, женат, да? (смеется) думаю, мои дети будут мальчиками, но хорошо бы и дочь тоже, наверное, всего трое детей. Я хотел бы стать хорошим папой, который может поиграть в спортивные игры.
Пока я писал это письмо, подумал: «Я бы хотел стать более надежным человеком, чем сейчас». Но, интересно, что именно я должен улучшить? Что, если через 10 лет я буду в значительной степени таким же, как сейчас? Но, правда, люди могут измениться за один день. Поэтому, в настоящем, я буду дорожить каждым днем. Так или иначе, я хочу встретить себя 10 лет спустя.
Из 2009 года, Тагучи Джунноске.

Вещи, которые я хочу положить в свою капсулу времени:
- книги
- фотографии
- шампанское
- сушеную сливу

Мой выбор ограничен вещами, которые будут ценны в будущем.
Книги и фотографии, эти вещи помогут мне через 10 лет посмотреть, каким я был много лет назад. Шампанское и сушеная слива со временем улучшают свой вкус, так что их ценность возрастет (смеется).


Перевод на английский: xmonster1603

@темы: Popolo, перевод

22:29 

Duet 2010.05

Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
KAT-TUN, Как насладиться весной.
Весна – время года, которое приносит дуновение освежающего бриза. Как участники KAT-TUN наслаждаются жизнью? Когда мы их спросили, они поделились целой "радугой" способов, которыми они весело проводят каждый день.




Тагучи Джунноске

читать дальше

Перевод на английский: daphuni
перевод интервью остальных участников в моем дневнике

@темы: Duet, перевод

15:47 

Научусь улыбаться, и жизнь сразу наладится
Ровно 11 лет назад наш Тагучи Джунноске пришел в Агентство JE.
И не смотря на все трудности радует нас своим творчеством и по сей день!
:flower:УРАААА!!!:flower:


@темы: иное

00:10 

2010.05 POTATO

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
2010.05 POTATO - KAT-TUN – Junno
KAT-TUN, Когда встречаются взгляды


Источник: JOR@pornvilai
Перевод на английский: daphuni
С английского: aqua-marina

Когда ваши глаза встретились с глазами девушки, и ваше сердце замерло, когда вы очарованы чьим-то взглядом… и т.д., парни расскажут о том, когда встречаются с кем-то взглядом, и когда люди смотрят на них. Неожиданно(!?) их настоящее "я" проявит себя!

Тагучи Джунносуке
Чищу зубы? Я уже почти закончил.


читать дальше

@темы: перевод, Potato

23:43 

WINK UP 2009.10

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
WINK UP 2009.10 KAT-TUN О Джунно (П.П. Шопоголик)))

Перевод на английский: snow_xpress
Перевод на русский: aqua-marina



Хоть информация немного и устарела, но все же...

читать дальше

@настроение: мне вернули компьютер!

@темы: перевод, Wink Up

17:38 

WINK UP 2010.01 KAT-TUN

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
WINK UP 2010.01 KAT-TUN Junno's part

Перевод на английский: snow_xpress
Перевод на русский: aqua-marina

Мужской инстинкт
Junnosuke Taguchi



читать дальше

@темы: перевод, Wink Up

17:27 

[JWEB: KAT-TUN'S MANUAL] Junnosuke Taguchi Manual. 44 (2010.03.23)

聞こえるかい? We will make you smile 笑って
Еще давно перевела такую статейку:
перевод с японского oceans_of_words
community.livejournal.com/oceans_of_words/2087....

[JWEB: KAT-TUN'S MANUAL] Junnosuke Taguchi Manual. 44 (2010.03.23)
Konnichiwa
Iriguchi, Deguchi, Taguchinjaorosu¹
Я хочу это съесть(2)

Недавно было 3 холодных и 4 теплых дня, и я чувствую, что приближается весна.

Весна – одно из самых приятных времен года, и это второе время года, которое я люблю.

Интересно, будет сенная лихорадка или нет?

Я тоже страдаю от нее и немного чихаю.

Начинает цвести вишня.

Я хочу увидеть ее цветение.

Наверно, это нечто особенное сидеть в пивной и пить пиво под сакурой, хотя я никогда этого не делал. Поэтому я надеюсь, что в этом году там я смогу понаблюдать за цветением сакуры вместе со своими друзьями.

О весне
Это начало нового учебного семестра и новой жизни, вот с чем это у меня ассоциируется.

Думаю, что у некоторых существуют свои страхи и опасения, но так как нужно сделать новый шаг, пожалуйста, постарайтесь ради своей мечты.

В этом 2010 году я также буду трудиться каждый день, стремясь к своей цели.

Кстати, вы видели календарь на этот год?

Вы можете отложить его и развлекаться каждый день, или же просмотреть весь за один раз, пожалуйста, наслаждайтесь всеми 365 страницами.

До новых встреч…

1. Chinjaorosu – перченый стейк

(2)P.S. от меня лично... я тоже хочу съесть, но не стейк

@настроение: праздничное

@темы: j-web, перевод

14:56 

J-web №43 от 9 февраля 2010

donemon Angell
Даже если меч понадобится один раз в жизни, носить его нужно всегда.
MANUAL 43 2010.02.09
Junnosuke Taguchi

Добрый день!
Это иригути, дэгути,
Тагутиримэн*! (*тиримэн - варено-сушеная рыбка)

...кушать хочется!

На самому деле, вчера...
главный сэмпай Инагаки Горо-сан взял меня с собой на обед.

Горо-сан для меня - главный сэмпай в агентстве,
и я написал в анкете "Я хочу стать джоннисом!", чтобы получить повод быть рядом с участниками SMAP.
Из-за того, что Горо-сан сидел передо мной, я реально смущался.

Мало того, во время обеда я сидел как натянутая струна, но Горо-сан рассказывал много всякого, так что мы вместе провели невероятно счастливый час, чему я очень рад.

Я тут подумал, что хочу стать для своих кохаев таким же уважаемым сэмпаем.

Итак, прямо сегодня с этого самого момента начну ходить в спортзал, и вспотею выпитым вчера пивом.

Ну, пока-а-а!

@темы: j-web, перевод

01:36 

KAT-TUN'S Manual №45 - Taguchi Junnosuke

Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
4 мая 2010
Тагучи Джунноске

Добрый день!
Сейчас у меня солнечные и веселые выходные. Долгожданный LIVE успешно начался. Каждый день очень важный. Спасибо вам большое, что пришли в Саитама. Поскольку все были очень аккуратны, концерт прошел очень весело. В следующий раз концерт в Фукоке. Ждем вас.
Вы смотрели Music Station на прошлой неделе? На этот раз мы будем появляться в MS три недели подряд. Не пропустите!
Новый сингл "Going!", представленный в MS, выходит 12-го мая. На этот раз:
в First Press Limited входит "Smile" и DVD с PV и maiking. На втором диске First Press Limited сольные песни Накамару и Танаки и фото буклет. В Regular Edition входит "Fall Down" и караоке. Не важно, какая песня, обе они будут представлены на концертах. Пожалуйста, приобретите все виды дисков. Особенно "Smile", она была записана для всех, чтобы петь вместе. Я буду очень рад, если вы сможете запомнить эту песню.
Пожалуйста, ждите 12-е число этого месяца.
Приближается следующее лето. Погода изменится.
Берегите себя. Будьте здоровы. Как школьные учителя.
Что ж, увидимся через 6 недель.

入り口~ (и ри гу чи)
出口 (де гу чи)


(та гу)
チョコレート(шоколада) я ел много и вырос таким большим.


П.С. насчет шутки Тагучи в конце:
入り口, 出口 и Тагучи заканчиваются на иероглиф "чи".
А "шоколад" по-японски начинается с "чё".
Вот такая шутка >_<"


перевод с японского: cathy927

@темы: j-web, перевод

22:11 

[RADIO] KAT-TUN Style 2010.05

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.

@темы: radio

10:19 

вопросы

Нет ничего приятнее, чем выдумывать новые миры. Забываешь, до чего непригляден тот, в котором мы живем. У.Э.
Прошу прощения за вопросы, и, надеюсь, никаких правил не нарушу.
товарищи, подскажите.
Соло Тагучи на Kaizokuban "Kuruikaketa Haguruma"- это KT песня или нет?
И второй вопрос, не совсем только про Тагучи - было ли live-выступление с песней "Distance" с альбома QoP.

@темы: иное

17:05 

[RADIO] KAT-TUN Style 2010.04

Inis
Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.

@темы: radio

16:43 

[RADIO] KAT-TUN Style 2010.03

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.


-------
credit: KAL

запись создана: 05.03.2010 в 19:45

@темы: radio

L'homme qui rit

главная